U Hrvatskoj postoje sveučilišta, dok su u Bosni i Srbiji univerziteti - što je nastalo od engleske riječi \'university\'. Tako se na drugim jezicima i u različitim zemljama upotrebljavaju inačice latinske korijenske riječi \'universitas\', ali ne i kod nas.
...\'U dva sata tečno naučila njemački\': Studenti \'jezičari\' ismijali apsurdne reklame s interneta...
To je jako iznenadilo jednog stranog studenta, ujedno korisnika stranice Reddit, koji uči hrvatski jezik pa je na tu temu osmislio smiješnu sličicu. On se vjerojatno još uvijek ne može iščuditi tome da se kod nas kaže sveučilište, a ne primjerice univerzitet. Iako o ovome ranije nismo razmišljali sada nas je definitivno bacilo u razmišljanje. U svakom slučaju pohvalno je što se uhvatio u koštac s učenjem hrvatskog jezika koji nije nimalo lagan i strancima predstavlja ogroman izazov.
Izvor: Reddit
No, da Hrvatska nije jedina iznimka niti jedini težak jezik za učenje pokazao je drugi korisnika Reddita koji je u komentarima napisao da se na finskom sveučilište piše \'Ammattikorkeakoulu\'. Ne znamo kako bi se to izgovaralo, ali nam se čini puno težom opcijom od našeg \'sveučilišta\'.
Ivana Petrić
foto: me.me