Program ovog sveučilišnog interdisciplinarnog poslijediplomskog studija traje jednu akademsku godinu, a na zagrebačkom Sveučilištu se izvodi još od akademske godine 2005./2006. Cilj je programa obrazovati profesionalne konferencijske prevoditelje. Valja istaknuti da nije riječ o studiju jezika - učenje jezika nije predviđeno programom - nego je naglasak na stjecanju vještina konsekutivnog i simultanog prevođenja. Poznavanje stranih i materinjeg jezika preduvjeti su za upis na studij.
Budući da se program oslanja na iskustva European Masters in Conference Interpreting, on uključuje sva najnovija dostignuća u takvoj vrsti interdisciplinarnih poslijediplomskih specijalističkih studija. Budući prevoditelji upoznaju se s ustrojstvom najvažnijih europskih i svjetskih institucija, s diplomacijom te s pravnim i ekonomskim institucijama te temama koje će im koristiti u profesionalnome radu.
Studenti studija Konferencijsko prevođenje samostalno prikupljaju informacije kako bi se mogli brzo i uspješno pripremati za prevođenje u svim područjima. Naposljetku, upućuje ih se u kulturološke i civilizacijske razlike između govornika različitih jezika koje u prijevodu treba znati prepoznati i premostiti.
Izvor: Pixabay
Završetkom ovog studija stječe se akademski naziv sveučilišni/a specijalist/ica konferencijskoga prevođenja, a predstavljanje se održava u ponedjeljak 24. travnja u 17 sati u Centru za poslijediplomske studije Sveučilišta u Zagrebu na adresi Ulica kralja Zvonimira 8.
Ivana Petrić
izvor: unizg
foto: YouTube